Dark Tranquillity Shadow Duet Türkçe Çeviri

Dark Tranquillity Shadow Duet Türkçe Çeviri

LYRİCS:
\Voice of the Shadow of Beauty\
/Voice of the Shadow of Darkness/

\shadows play
in my wilderness' mindscape they seek\
/one spiteful and wicked
one humble and meek/

\a windswept pale landscape
of edified thought\
/two frictional forces
a triad have brought/

\woven\
/a soft breeze whispers slowly/
\within me\
/in the valley of my mind/
\the aerial mists sink falling\
/and its breath both foul and holy
is like the deer to a dying hind/
\slowly traversing the atmosphere calling\

/calling, wordless, yet in soul so true/
\nameless, yet it lives in you\
/shapeless like the purity of pain/
\lawful when all fear is slain\

-one shadow of beauty caressing the flowers
the paleness of winter reflects in her eyes-

\deity of stardom\
/enticer of stardoom/
\so soft and so silent\
/maternal - eternal/
\serenity fades\
/blinded by visions of sunlight nocturnal/
\with the darkening of skies\

/one shadow of darkness
a shade of deep hate
a wanderer's spectre with fury ablaze
in sheets of sharp silver
laid youthful to die
reborn into vengeance
dark flames dance in grace

dark flames dance in grace
in the grace of storms/

\one shadow of beauty\
/one shadow of darkness/
\sailing free on the sea within my mind\

\surging dark oceans
perpetual waters
creator of life
and reclaimer of souls\
/mother ocean/
\watching the deep fjords uneasily moving\
/whipping the white waves towards the cold air/
\rising like swans in a scarred, sudden motion\
/a cascade of lost feathers
adrift on the sea/

\hark\
/a serenade in the tongue of the wind/

\the sighs of the centuries, so sonorous in the bower
hovering further athwart a leafy cover\
/a shelter for those whose time's wind make them wither
and therefore they choose to guide this time-wind hither

alas, in tune with the tide of time
i was, but I'm not
nor I'll be with its pride

yes, aeons have flown
but more is to come
for I know time/
/a friend that I greet with open arms/
a brotherhood of deadly harm and joy
\but time is not eternal, their life stars not immortal\
\setting souls can never
pass through the pearly portal\
\no bliss be given\
\nor joy\

/flowing down the gates of hell fire/
\i cry for you...\
/don't spill your tears for me
but for your kit and kin/
\my scions of light?\
/deprived of the lust and the treasure of pleasure
which is the fuel for life and glory/

\silent your dark desires within entirety's light\

-solitude
sanctity
sanctuary
sanctum, sanctum,
sanctum (tranquility)

\hear me
/you who hold the fate of stars in hand
before creation's eye I stand
my soul set free/
\in summerland\

\mighty the strand of the universe\
/a chaos void tomb of dead worlds/
\hark\
/what?/
\divinity flows in your heart
cast it alight, the seed of all art
slowly reborn from a sunless state of mind\
/silent, you fool/
\a cradle of roses
embedded in stillness and shade\

/silent, you fool
thine words are untrue
remember Endymion's crestfallen tears
Serene art the gods, yet pain is their way
he touched by the heavens
his hellfire nears

a silent divinity, now see your body of air/
\free now your heavenly body of air\

\come bathe in the rays of the all-seeing one
holding the fate of all life in both hands
breathing life-force
like gold made from sand\

/my winged steed of moonlight
black stallion of thunder
we rode above the greenish earth
and tore the green asunder/
\but what you left bleeding
destroyed a soulforsaken world
and your deeds of sharp silver
decoyed a mindforsaken herd\

\a duet of shadows\
a duet of shadows
\a duet of thoughts\
a duet of thoughts
\of beings we feed
with the dust of our thoughts
residing within us
the two-fold wheel of life
of insight created: a triad of jewels\

a thin leaf of the life-tree's truth


TÜRKÇE ÇEVİRİ:
\Güzelliğin gölgesinin sesi\
/Karanlığın gölgesinin sesi/

\Gölgeler peşine düştükleri
Bakir zihnimde oynuyor\
/Biri kin dolu ve alçak
Biri mütevazi ve uysal/

\Terbiye edilmiş düşüncelerin
Rüzgarla süpürülmüş solgun manzarası\
/İki sürtünme kuvveti
Bir üçlüyü teşkil etti/

\Örülmüş\
/Hafif bir meltem fısıldar aheste aheste/
\İçimde\
/Aklımın vadisinde/
\Havadaki sis bataklığı alçalıyor\
/Ve nefesi hem kokuşmuş hem kutsal
Ölen bir dişi geyiğe karşı erkek geyik gibi/
\Yavaşça geçiyor atmosferi bir yandan diğer yana\

/ Çağırıyor kelimeler olmadan,ama ruhta öylesine gerçek /
\İsimsiz ama içinde yaşıyor\
/Acının saflığı misali şekilsiz/
\Tüm korkular katledilirken adil\

-Güzelliğin bir gölgesi okşar çiçekleri
Kışın solgunluğu gözlerinde yansır

\Yıldızların tanrısı\
/Yıldız kıyametinin gönül çeleni/
\Çok yumuşak ve çok sessiz\
/Anaç – ebedi/
\Sükunet uzaklaşır\
\Göklerin kararmasıyla\
/Gece güneş ışığının görünmesinden dolayı kör olmuş/

/Karanlığın bir gölgesi
Derin nefretin bir gölgeliği
Bir gezginin öfkeli hayaleti ışıl ışıl
Şık gümüşten levhalarda
Ölüme uzandı gençlik
İntikama yeniden doğuş
Karanlık alevler dans eder zarafetle

Karanlık alevler dans eder zarafetle
Fırtınaların zarifliğinde/

\Güzelliğin bir gölgesi\
/Karanlığın bir gölgesi/
\Aklımın içindeki denizde özgürçe yol alıyor\

\Dalgalı karanlık okyanuslar
Bitmez tükenmez sular
Hayatın yaratıcısı
Ruhların arıtıcısı\
/Okyanus ana/
\İzliyor derin fjordları, endişeyle hareket ediyor\
/Kamçılıyor beyaz dalgaları soğuk havaya doğru/
\Yaralı olarak, kuğular gibi yükseliyor, ani hareket\
/Kayıp kuş tüylerinden bir çağlayan
Denizde bir akıntı/

\Kulak ver\
/Rüzgarın dilindeki bir serenata/

\Asırların iç çekişleri , kameriyede çok gür sesli
Havada dahada öteye süzülen yapraktan bir örtü\
/Zamanın rüzgarının kendilerini soldurduğu kimseler
İçin bir barınak
Ve bu yüzden rehberlik etmeyi seçiyorlar bu kez-
Bu taraftaki rüzgara

Eyvah, zamanın gelgitleriyle ahenkli
Bendim, ama değilim
Ne de onun gururuyla olacağım

Evet, sonsuzluklar kayıpara karıştı
Ama daha da fazlası gelecek
Zamanı tanıdğım için/
/Sıcak bir şekilde karşıladığım bir arkadaş/
Ölümcül zarar ve sevincin kardeşliği
\ancak zaman sonsuz değil, ömür yıldızları ölümsüz
değil\
\Olgunlaşan ruhlar inci gibi kapıdan
asla geçemez\
/Verilecek bir saadet yok/
\Neşe de yok\

/Cehennem ateşinin kapıları aşağı doğru akıyor/
\Senin için ağlıyorum\
/Benim için gözyaşlarını akıtma/
Ama eş dost için (akıt)
\Işıktan oğullarım mı?\
/Yaşam ve şerefin yakıtı olan şehvetten ve zevk
hazinesinden yoksun kalmış

\Mükemmelliğin ışığı içinde sessiz karanlık arzuların\

-Yalnızlık
Kutsallık
İbadethana
Kutsal yer, kutsal yer
Kutsal yer (huzur)

\Duy beni
/Sen yıldızların kaderini elinde tutansın
Karşı koyduğum yaratılış gözünden önce
Ruhum özgürlüğünü veriyor/
\Yaz diyarında\

\Evrenin kudretli kıyısı\
/Bir kaos, ölü dünyaların boş mezarı/
\Kulak ver\
/Ne?/
\Kutsallık kalbine akıyor
Dök onu ışıl ışıl, tüm sanatın tohumunu
Kasvetli bir haleti ruhiyeden yavaşça yeinden doğ\
/Suskun, seni aptal/
\Güllerden bir beşik
Hareketsizlikde ve gölgelikde gömülmüş\

/Suskun, seni aptal/
Sözlerin asılsız
Hatırla Endymion’un kederli gözyaşlarını
Tanrıların berrak sanatı, ancak acı onların yoludur
Gök kubbeye kadar dokundu
Cehennem ateşi yaklaşır

Sessiz bir ilahilik, şimdi gör havalı bedenini/
\Şimdi özgür bırak kutsal havalı bedenini\

\Her şeyi gören birinin ışık huzmelerinde gel yıkan
Her iki elinde de tüm hayatın kaderini tutarak
Hayat enerjisi soluyarak
Kumdan yapılmış bir altın gibi\

/Ay ışığından kanatlı küheylanım
Gök gürültüsünden kara atım
Yeşilimsi yeryüzü üzerinde at koşturduk
Ve tarumar haldeki yeşilliği paramparça ettik/
\Ama kan ağlayarak geride bıraktığın şey
Bir ruhu,terkedilmiş bir dünyayı harap etti
Ve keskin gümüşten senetlerin
Bir aklı,terkedilmiş bir sürüyü tuzağa düşürdü \

\Gölgelerin bir düeti\
Gölgelerin bir düeti
\Düşüncelerin bir düeti\
Düşüncelerin,beslediğimiz
\Varlıkların bir düeti
Düşüncelerimizin tozlarıyla
İçimizde bulunan
Hayatın, anlayışın iki katlı çarkı
değerli şeylerden bir üçlü oluşturdu\

Yaşam ağacının hakikatininin zayıf bir yaprağı

Popular posts from this blog

KOBALT & YEKO BOYNA GALAVA ŞARKI SÖZÜ

Depeche Mode Precious Şarkı Sözleri (Türkçe Çeviri)

Mitski - My Love Mine All Mine Lyrics